Personal Statement範文:法律專業申請

所有申請人必須在申請表中提交個人陳述。這是你向招生委員會展示你自己、你的背景、你的經歷和你的想法的機會。你可能想寫關於你的知識興趣、你的職業目標、你的成就、你的家庭背景或你對社區的參與。點擊這裡查看更多範文。

英文原文:

Once in a while, I am approached by past research associates who heard that I “got out,” as several of them put it, and who want to know how I handled the switch. Some of them have no idea that people with science backgrounds have options other than research and teaching, and many are discouraged by the thought that they would have to leave their beloved science in other to engage in those activities. Several of them have called me from home to ask these questions, for fear of being overheard at the laboratory.

The first thing I tell them is that there is far more to science than the “bench”. I myself entered the science field as an undergraduate when I chose to study veterinary microbial genetics. I worked in the laboratory of Dr. William Sischo, an epidemiologist who specialized in number-crunching but who needed technical assistance with field sampling and laboratory work to generate the data. Dr. Sischo instilled in me a strong desire to learn and experiment in genetics. I was fascinated by the many ways genetics can be used to help understand how or why certain biological functions occur, and I wondered how I could use my knowledge of genetics to benefit society.

After I obtained my bachelor of science degree, I went on to graduate school earning a master of science degree part-time while working full-time jobs in a couple of well-establish research institutions. I enjoyed both graduate school and working in the laboratory. I also learned the “correct” career path — an academic position at a respectable research university — was what we were supposed to want out of life. More specifically, academic laboratories were acceptable, but working in industry, even to do research, was generally looked upon as “selling out”. I believe this attitude has relaxed somewhat since then, since grants and jobs have become harder to secure and tenured positions lack the security they once possessed.

It was during my graduate studies that I began to question my goals and the assumptions they were based on. I was becoming increasingly unhappy with the direction my career was heading, and I began to question my abilities and motivation. Finally, when I heard myself mutter out loud “I don't want to do bench work forever,” I sat up and took notice. I decided that in spite of my training, and even though I still loved science, research was not right for me.

I wanted a career, or at least a job for starters, that valued my graduate degree and training, and that was a better fit for my skills and future ambitions. I decided I would do best with a job that was externally driven either by deadlines or by the needs of others; in addition, I wanted to talk, write, and/or evaluate science as a whole rather than focus on one particular aspect of a research project.

As a molecular geneticist, I had occasionally interacted with the patent department at SmithKline Beecham Pharmaceuticals in support of my supervisor's patent applications. They worked on a variety of intellectual property issues in a number of scientific disciplines that were of interest to the company. I realized then that I could make very good use of my science background as a patent attorney.

Earlier this year, I accepted an offer to work as a patent agent in the Corporate Intellectual Properties Department at SmithKline Beecham. The job involves writing and prosecuting patent applications, which in turn requires broad knowledge of both science and law. I soon realized that, in order to become an effective patent practitioner, I must become intimately acquainted with US patent law. Because SmithKline Beecham is an international corporation, I have also learned a great deal about international patent law so that I can assist in foreign prosecution of SmithKline Beecham's patents. When I first started the job, it occurred to me that my learning curve was a cliff with an overhang, and I was at the bottom looking up.

I was extremely lucky to find a job almost immediately following graduation last January. However, this opportunity was not trouble-free, there were additional risks to consider at the time I made the decision to change. Our company was in the middle of negotiations to merge with another international pharmaceutical company, GlaxoWellcome Pharmaceuticals. As details of the merger were released, we were informed that the majority of the money saved in the merger was going to be invested back into research and discovery. In other words, because of the patent applications that I draft and prosecute, my job as a patent agent will play an essential role in the inventive process in the new company. Daily interaction with inventors keeps me up-to-date with cutting-edge technology in the biotechnology field. As my work progressed, I knew I had made the right decision, and I have never looked back.

自由大學:位於美國維吉尼亞州林奇堡的一所基督教私立大學

In October, I took the complex patent bar examination. My determination to take the examination straight away was to become a registered patent agent before entering law school, so that my academic studies will not suffer while I attempt to balance a career and my education. I am now hoping to complete the career transition over the next four years by attending law school at Villanova University and becoming a patent attorney. A few weeks ago, I was offered the opportunity to move to our new research facility in North Carolina, but declined the offer in hopes of attending Villanova's law program, which is well respected among the various pharmaceutical companies on the East Coast for its intellectual property education.

Intellectual property is a crucial asset to our company, and I take generating and protecting these assets very seriously. A considerable part of my job involves “translating” science for attorneys and patent law for scientists. I also have to be able to understand a new result quickly enough to grasp what the specific invention is and ask further questions which allow me to distill the invention down to its bare essence. Organization is also key — this is something I learned as a matter of self-preservation, since this is a deadline-driven, and sometimes crisis-driven, job.

I now believe that my job as a patent agent is not a break with the past; rather, it is an exciting, alternative continuation of my career as a scientist. The patent applications that I draft and prosecute make me a critical part of the inventive process at SmithKline Beecham. Furthermore, my interactions with inventors on a daily basis keep me up to date with the latest technology. Not so long ago, when I began research as an undergraduate, I wondered what impact I would have on the development of new scientific knowledge. Through my work as a patent agent, I know that I am a key participant in the promotion of scientific progress.

I still run into acquaintances from my research days who ask me why I “left science”. I am quick to set them straight. I may not get my hands wet, but I use far more of my education and training than I ever did at the bench, and I am very much still in science. I firmly believe my experiences in science and patent prosecution will allow me to be a creative and contributing member of Villanova University, both as a student and as a future attorney representing achievement.

中文譯文:

過去的研究人員偶爾會找到我,他們聽說我“離開了”,正如他們中的一些人所說的那樣,他們想知道我是如何處理這種轉變的。他們中的一些人不知道具有科學背景的人除了研究和教學之外還有其他選擇,許多人認為他們必須將自己心愛的科學留在其他領域才能從事這些活動,這讓他們感到氣餒。他們中有幾個人從家裡打電話給我問這些問題,生怕在實驗室被偷聽到。

我告訴他們的第一件事是,科學遠不止“板凳”。當我選擇學習獸醫微生物遺傳學時,我自己作為一名本科生進入了科學領域。我在William Sischo 博士的實驗室工作,他是一位專門研究數字運算的流行病學家,但在現場採樣和實驗室工作方面需要技術援助來生成數據。 Sischo 博士向我灌輸了學習和試驗遺傳學的強烈願望。我對遺傳學可以用來幫助理解某些生物學功能如何或為什麼發生的許多方式著迷,我想知道如何利用我的遺傳學知識造福社會。

獲得理學學士學位後,我繼續攻讀研究生院,兼職獲得理學碩士學位,同時在幾家知名研究機構從事全職工作。我喜歡讀研究生和在實驗室工作。我還了解到“正確”的職業道路——在一所受人尊敬的研究型大學的學術職位——是我們應該從生活中得到的。更具體地說,學術實驗室是可以接受的,但在工業界工作,甚至是做研究,通常被視為“出賣”。我相信從那以後這種態度有所放鬆,因為撥款和工作變得更難獲得,而終身職位也缺乏他們曾經擁有的安全感。

正是在我的研究生學習期間,我開始質疑我的目標和它們所基於的假設。我對自己的職業發展方向越來越不滿,開始質疑自己的能力和動力。最後,當我聽到自己大聲說“我不想永遠做板凳工作”時,我坐起來注意了。我決定,儘管我接受了培訓,儘管我仍然熱愛科學,但研究並不適合我。

我想要一份職業,或者至少是一份適合初學者的工作,它重視我的研究生學位和培訓,並且更適合我的技能和未來的抱負。我決定我會做最好的工作,要么是由最後期限或其他人的需求驅動的;此外,我想從整體上談論、寫作和/或評估科學,而不是專注於研究項目的某個特定方面。

作為一名分子遺傳學家,我偶爾會與SmithKline Beecham Pharmaceuticals 的專利部門進行交流,以支持我的主管的專利申請。他們致力於公司感興趣的多個科學學科的各種知識產權問題。那時我意識到我可以很好地利用我作為專利代理人的科學背景。

今年早些時候,我接受了一份在SmithKline Beecham 公司知識產權部門擔任專利代理人的工作。這項工作涉及撰寫和處理專利申請,這反過來又需要廣泛的科學和法律知識。我很快意識到,為了成為一名有效的專利從業者,我必須熟悉美國專利法。因為SmithKline Beecham 是一家國際公司,我也學習了很多關於國際專利法的知識,因此我可以協助SmithKline Beecham 的專利在國外進行訴訟。當我第一次開始工作時,我突然想到我的學習曲線是一個懸垂的懸崖,我在底部向上看。

我非常幸運,去年一月畢業後幾乎立即找到了工作。然而,這個機會並非沒有問題,在我做出改變的決定時還需要考慮額外的風險。我們公司正在談判與另一家國際製藥公司葛蘭素威康製藥合併。隨著合併細節的公佈,我們被告知,合併中節省的大部分資金將重新投資於研究和發現。換句話說,由於我起草和起訴的專利申請,我作為專利代理人的工作將在新公司的發明過程中發揮重要作用。與發明家的日常互動讓我了解生物技術領域的前沿技術。隨著我工作的進展,

十月,我參加了複雜的專利律師考試。我立志立即參加考試,是在進入法學院之前成為一名註冊專利代理人,這樣我的學業就不會受到影響,同時我也在努力平衡職業和教育。我現在希望通過在維拉諾瓦大學就讀法學院並成為一名專利代理人來完成未來四年的職業轉變。幾週前,我有機會搬到我們在北卡羅來納州的新研究機構,但拒絕了這個提議,希望能參加維拉諾瓦的法律項目,該項目因其知識產權而在東海岸的多家製藥公司中備受推崇教育。

知識產權是我們公司的重要資產,我非常重視生成和保護這些資產。我工作的很大一部分涉及為律師“翻譯”科學,為科學家“翻譯”專利法。我還必須能夠足夠快地理解新結果,以掌握具體的發明是什麼,並提出進一步的問題,從而使我能夠將發明提煉到最本質的地方。組織也是關鍵——這是我從自我保護中學到的東西,因為這是一個期限驅動的工作,有時是危機驅動的工作。

我現在相信我作為專利代理人的工作並沒有與過去斷絕關係;相反,這是我作為科學家的職業生涯的一個令人興奮的、另類的延續。我起草和起訴的專利申請使我成為SmithKline Beecham 發明過程的關鍵部分。此外,我每天與發明家的互動讓我了解最新的技術。不久前,當我作為一名本科生開始研究時,我想知道我會對新科學知識的發展產生什麼影響。通過我作為專利代理人的工作,我知道我是推動科學進步的關鍵參與者。

我仍然遇到研究期間的熟人,他們問我為什麼“離開科學”。我很快就把它們擺正了。我可能不會弄濕我的手,但我使用的教育和培訓比我在板凳上所做的要多得多,而且我仍然在科學界。我堅信我在科學和專利申請方面的經驗將使我成為維拉諾瓦大學的一名富有創造力和貢獻的成員,無論是作為學生還是作為代表成就的未來律師。

發佈留言

error: Content is protected !!